昨日は雷雨でフットサルが途中で中止になった。
今日も朝は雨がぱらついていた。
でも昼には暑いぐらいの晴天に。
暑い中でのスクール。
今日は月末ゲームデー。
初めて3、4年合同でミニゲーム。
3年2チーム、4年3チーム、コーチ3人で1チーム。
3試合同時に、勝ったところがどんどん移動していく。
今日は初めてお会いするコーチとダブルIコーチで3人。
いつもながらとっても楽しそうでしたね。
試合の途中に珍しくクラブスタッフのO橋さんが。
コーチに用があって立ち寄ったそうだけれどちょっぴりお話した。
しょっちゅう移動でお忙しそうなO橋さん。
「お忙しそうですね」と言ったら
「忙しいって言葉嫌いなんです。『忙』っていう字、心が亡くなるって書くでしょ?だから嫌なんです。だから忙しくないですよ。」
ふーん、なるほどって思った。
ちょっと良い考え。
心が亡くなるほど忙しいわけじゃないもんね。
ちょっぴり見習って「忙しい」なんて言わないでもう少し心にゆとりを持たなくちゃ。
でもやっぱりすぐに「忙しい」ってバテちゃうんだろうけれど・・・
がんばれ自分、がんばれみんな、そしてがんばれ忙しい人たち。
明日は大宮夏まつり「スパークカーニバル」及び「中山道まつり」
アルディくんに会いに行ってみようかな・・・
![Powered by 269g[ブログ・ジー]](http://269g.jp/img/269g.gif)
私も「ご多忙中のところ」とは言わず、「ご多用中のところ」と言うようにしています。
「忙しい」って言い訳っぽいところがあるので、注意して使わねば。
Frenchでは何て言うのだろう?
おはようございます。
気にせずに使っていました。
言葉ってよく考えて使わなくちゃいけないですね。
Frenchではなんと言うのでしょうね。
Portuguêsでは「ocupado」というらしいです。
読み方が・・・(-_-;)
>WILD NORI様
普段対戦しない人とやるのも目先が変わって良いですよね。
3年生も4年生ももちろんコーチ達も楽しそうでした。
WILD NORIさん、お仕事たいへんそうですよね。
頑張ってくださいね(^_-)-☆
フランス語では、英語のbusyに相当するのは、occupe(申し訳ありませんフランス語の辞書が入っていないのでアクソン・テギュが出ない)(オキュペ)です。言葉は単品で聞かれると中々出てこないですよね!? やはり普段使っていないとダメです(>_<)。
相手からその言葉で話しかけられると、勝手に右脳が反応する…のかなぁ??? 日本語でも方言ってそうですよね?
ところで、我社では「忙しい」は禁句です。 もしその言葉を発したら、「だから?」‥と返されることでしょう。 つまり、「忙しい」には言い訳以外の意味をあまり持ち合わせていないからです。 USでは、こと仕事に関して、元々の概念に「忙しい」が存在しません。 僕は出来るだけ、私生活でもこれを実践するようにしています。 時間が足りなければ自分で作る!…です(・・ヾ。
「occupé」オキュペですか。
ありがとうございます。
忙しいと言うことはやることがたくさん会って充実している、ってコトですよね。
確かに忙しいと言うのを言い訳にしちゃうときって多々あるような・・・
>>元々の概念に「忙しい」が存在しません。
私も実践できるよう限られた時間を有効に使って言い訳せずすむよう心掛けたいと思います。